草榴社區
» 您尚未
登錄
註冊
|
搜索
|
社區服務
|
银行
|
邀请注册
|
幫助
社區服務
.:.
草榴社區
»
技術討論區
»
互联网上流传的几大经典错误翻译的来历
<
上一頁
1
2
3
下一頁
>
回帖
發布主題
本頁主題:
互联网上流传的几大经典错误翻译的来历
字體大小
寬屏顯示
只看樓主
最新點評
熱門評論
時間順序
layui
級別:
騎士 ( 10 )
發帖:
3795
威望:
380 點
金錢:
6810 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2019-11-19
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
03-02 07:28
#25樓
引用
|
點評
稚气的猫咪
級別:
光明使者 ( 14 )
發帖:
2367
威望:
307 點
金錢:
378808859 USD
貢獻:
1561980 點
註冊:
2015-01-02
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
第一个就离谱了,历史系副主任研究的是东京热的历史吗?
TOP
Posted:
03-02 07:35
#26樓
引用
|
點評
牛充洞
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
226
威望:
31 點
金錢:
265 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2015-03-08
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
正义也许会迟到,但不会缺席!这句算吗?
TOP
Posted:
03-02 08:11
#27樓
引用
|
點評
性也是爱
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1010
威望:
102 點
金錢:
2191 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2021-09-30
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
车厘子还不是一样,明明就是樱桃嘛。没文化的可多着呢
TOP
Posted:
03-02 08:29
#28樓
引用
|
點評
闪电行动
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
512
威望:
52 點
金錢:
526 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-02-01
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
03-02 08:44
#29樓
引用
|
點評
一梦随风
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
3456
威望:
351 點
金錢:
206233836 USD
貢獻:
288733 點
註冊:
2011-06-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
03-02 08:45
#30樓
引用
|
點評
山蛋蛋花开
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1976
威望:
112 點
金錢:
814722 USD
貢獻:
520 點
註冊:
2021-07-19
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享勿忘提肛
TOP
Posted:
03-02 08:48
#31樓
引用
|
點評
晨钟
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
67
威望:
7 點
金錢:
67 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-02-20
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
03-02 08:57
#32樓
引用
|
點評
落叶的葉
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
3220
威望:
445 點
金錢:
607 USD
貢獻:
37540 點
註冊:
2022-02-20
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
引用
引用第14樓全是二於2022-03-02 01:09發表的 :
两岸的翻译经常不一样,达芬奇 達文西!
这些错误都是外国人引用中国人或者中国名言,然后再有一些知识渊博的中国人想翻译过来,结果没有前后对应。估计就是一个百度翻译软件就出书了
點評
TOP
Posted:
03-02 09:00
#33樓
引用
|
點評
不才李万姬
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
4629
威望:
4986 點
金錢:
11607 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2020-08-11
赞(1)
|
資料
短信
推薦
編輯
就是佩服专业人士
TOP
Posted:
03-02 09:02
#34樓
引用
|
點評
家园
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1503
威望:
151 點
金錢:
1645 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2016-04-07
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
没有双鸭山大学吗
TOP
Posted:
03-02 11:14
#35樓
引用
|
點評
金指环
級別:
俠客 ( 9 )
發帖:
1246
威望:
125 點
金錢:
1643 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2021-11-18
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
03-02 11:15
#36樓
引用
|
點評
老子到处说
級別:
禁止發言 ( 8 )
發帖:
3939
威望:
1334 點
金錢:
-6243500 USD
貢獻:
22222 點
註冊:
2022-02-22
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
03-02 11:34
#37樓
引用
|
點評
孔三妈
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
6579
威望:
717 點
金錢:
21736 USD
貢獻:
25640 點
註冊:
2021-12-01
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
中国诗人昆仑的诗句,来展望这种世界革命或战斗下的真正的政治的斗争和和平:把革命和战斗的火种当礼物,一把送给欧罗巴,一把送给美利坚,一把留给中国自己,这样和平才会来主宰世界。”段尾注明:“这是本人的翻译,未查到昆仑原诗”。
这篇翻译作者为昆仑腊肉的诗我居然看懂了:安得倚天抽宝剑,把汝裁为三截?一截遗欧,一截赠美,一截还东国。太平世界,环球同此东京热。
TOP
Posted:
03-02 12:24
#38樓
引用
|
點評
李二麻子
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
11421
威望:
1143 點
金錢:
8754 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2021-11-06
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢你的分享
TOP
Posted:
03-02 13:06
#39樓
引用
|
點評
那时雨
級別:
聖騎士 ( 11 )
發帖:
799
威望:
1748 點
金錢:
514 USD
貢獻:
8603 點
註冊:
2022-02-22
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
03-02 14:28
#40樓
引用
|
點評
顺风而行
級別:
聖騎士 ( 11 )
發帖:
8505
威望:
851 點
金錢:
7065 USD
貢獻:
30 點
註冊:
2022-02-18
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
多谢分享
TOP
Posted:
03-02 14:33
#41樓
引用
|
點評
xiaoqijack
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
2628
威望:
265 點
金錢:
76400678 USD
貢獻:
61459 點
註冊:
2008-11-22
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
有用吗?大家都接受了,何来对错。
TOP
Posted:
03-02 14:34
#42樓
引用
|
點評
massager
級別:
禁止發言 ( 8 )
發帖:
11634
威望:
4046 點
金錢:
61114 USD
貢獻:
1008 點
註冊:
2021-02-11
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
感谢分享
TOP
Posted:
03-02 16:14
#43樓
引用
|
點評
天降大任
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
8478
威望:
6531 點
金錢:
902 USD
貢獻:
16203 點
註冊:
2021-12-16
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
谢谢分享
TOP
Posted:
03-03 11:22
#44樓
引用
|
點評
时光不语
級別:
禁止發言 ( 8 )
發帖:
1377
威望:
138 點
金錢:
102 USD
貢獻:
666 點
註冊:
2021-12-13
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
支持发帖
TOP
Posted:
03-03 11:45
#45樓
引用
|
點評
短腿小萝卜
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
177
威望:
18 點
金錢:
178 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-02-24
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
03-03 11:58
#46樓
引用
|
點評
奔驰的宝马
級別:
精靈王 ( 12 )
發帖:
6849
威望:
649 點
金錢:
10861584 USD
貢獻:
110125 點
註冊:
2015-07-11
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
了解下
TOP
Posted:
03-03 12:02
#47樓
引用
|
點評
撞钟和尚
級別:
新手上路 ( 8 )
發帖:
566
威望:
57 點
金錢:
598 USD
貢獻:
0 點
註冊:
2022-01-18
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
1024
TOP
Posted:
03-03 12:03
#48樓
引用
|
點評
柒欣海棠
級別:
風雲使者 ( 13 )
發帖:
10370
威望:
1028 點
金錢:
669 USD
貢獻:
198872 點
註冊:
2020-07-01
赞(0)
|
資料
短信
推薦
編輯
哈哈哈,胡乱翻译啊
TOP
Posted:
03-03 12:30
#49樓
引用
|
點評
<
上一頁
1
2
3
下一頁
>
.:.
草榴社區
»
技術討論區
電腦版
手機版
客戶端
DMCA
用時 0.01(s) x2 s.3,
11-26 12:47