.:. 草榴社區 » 技術討論區 » [围观]    为什么人人都爱 “原声加字幕”
本頁主題: [围观]    为什么人人都爱 “原声加字幕”字體大小 寬屏顯示 只看樓主 最新點評 熱門評論 時間順序
dvdl123


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:1477
威望:180 點
金錢:1152 USD
貢獻:45955 點
註冊:2011-06-06

原声还能学外语,多 好
------------------------
X

TOP Posted: 02-05 23:43 #25樓 引用 | 點評
ralf2999


級別:禁止發言 ( 8 )
發帖:395
威望:42 點
金錢:483 USD
貢獻:0 點
註冊:2021-02-01

感谢分享
TOP Posted: 02-05 23:44 #26樓 引用 | 點評
很好很好


級別:新手上路 ( 8 )
發帖:246
威望:51 點
金錢:180106 USD
貢獻:0 點
註冊:2014-12-02

国语配音过于粗制滥造了,很多电视剧舍不得钱做同期录音,只好后配,结果声音与角色分裂,与口型分裂,大煞风景。
TOP Posted: 02-05 23:51 #27樓 引用 | 點評
此處見花枝


級別:聖騎士 ( 11 )
發帖:2262
威望:227 點
金錢:1484 USD
貢獻:20139 點
註冊:2013-08-08

配音没有那种感觉了,但是原声又听不懂需要字幕辅助。
TOP Posted: 02-05 23:56 #28樓 引用 | 點評
横发七刀


級別:禁止發言 ( 8 )
發帖:12878
威望:1403 點
金錢:273 USD
貢獻:81 點
註冊:2011-06-06

原声更加体会这个世界
TOP Posted: 02-05 23:59 #29樓 引用 | 點評
garfield2056


級別:騎士 ( 10 )
發帖:3042
威望:305 點
金錢:25625 USD
貢獻:317 點
註冊:2008-01-01

感谢分享
TOP Posted: 02-06 00:04 #30樓 引用 | 點評
woyon


級別:俠客 ( 9 )
發帖:1840
威望:189 點
金錢:505464 USD
貢獻:0 點
註冊:2011-08-09

还是原声好!
TOP Posted: 02-06 00:12 #31樓 引用 | 點評
鄙人俞某


級別:新手上路 ( 8 )
發帖:680
威望:71 點
金錢:2058220 USD
貢獻:6 點
註冊:2016-02-11

1024
------------------------
1

TOP Posted: 02-06 00:16 #32樓 引用 | 點評
情迷哈瓦那


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:14280
威望:1424 點
金錢:1318 USD
貢獻:15215 點
註冊:2013-05-01

我知道配音演员也要吃饭,也得有活干,但是也要对得起你配的片子。其实关键在于译制导演,没真正了解影片。配音演员配成那个德行你看见听见了,这还能让他(她)通过?直说就是业务水平太差!反正我是除了以前看上海电影译制厂老配音演员的片子以外。再不看配音影片已经很多年了。
TOP Posted: 02-06 00:30 #33樓 引用 | 點評
牛总


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:2692
威望:1163 點
金錢:874 USD
貢獻:10288 點
註冊:2020-10-17

看看腾讯,爱奇艺做的什么孽
TOP Posted: 02-06 00:33 #34樓 引用 | 點評
牛总


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:2692
威望:1163 點
金錢:874 USD
貢獻:10288 點
註冊:2020-10-17

看看腾讯,爱奇艺做的什么孽
TOP Posted: 02-06 00:33 #35樓 引用 | 點評
下一颗巧克力


級別:聖騎士 ( 11 )
發帖:1576
威望:159 點
金錢:16953426 USD
貢獻:22100 點
註冊:2016-08-10

感谢分享
TOP Posted: 02-06 00:35 #36樓 引用 | 點評
远望


級別:俠客 ( 9 )
發帖:1466
威望:147 點
金錢:1473 USD
貢獻:0 點
註冊:2014-12-27

有一部中美合拍的动画片《妈妈咪鸭》,感觉至今是唯一的一部国配超越了英语原版的电影
TOP Posted: 02-06 01:03 #37樓 引用 | 點評
没刹车


級別:騎士 ( 10 )
發帖:4384
威望:350 點
金錢:1008037 USD
貢獻:7213 點
註冊:2017-04-10

感谢分享
TOP Posted: 02-06 02:37 #38樓 引用 | 點評
我爱SSY


級別:俠客 ( 9 )
發帖:2532
威望:256 點
金錢:6478 USD
貢獻:0 點
註冊:2011-06-06

除了中文影片,我一定要看原声加字幕。配音是声音艺术再加工,但是现在没有这样的艺术家了。
TOP Posted: 02-06 02:56 #39樓 引用 | 點評
寂难永劫


級別:俠客 ( 9 )
發帖:1066
威望:102 點
金錢:17784 USD
貢獻:1 點
註冊:2017-01-25

希望多多分享,对这些很感兴趣
TOP Posted: 02-06 04:36 #40樓 引用 | 點評
心平平


級別:聖騎士 ( 11 )
發帖:9178
威望:921 點
金錢:2967 USD
貢獻:4 點
註冊:2015-01-31

听不懂还是要听原声
TOP Posted: 02-06 05:33 #41樓 引用 | 點評
同鑫


級別:精靈王 ( 12 )
發帖:34608
威望:3404 點
金錢:1320871 USD
貢獻:28 點
註冊:2018-02-17

感谢分享
TOP Posted: 02-06 05:48 #42樓 引用 | 點評
三不男人


級別:禁止發言 ( 8 )
發帖:3140
威望:306 點
金錢:0 USD
貢獻:0 點
註冊:2011-06-25

我更喜欢原创作品
TOP Posted: 02-06 05:51 #43樓 引用 | 點評
honus


級別:禁止發言 ( 8 )
發帖:9752
威望:976 點
金錢:3500044 USD
貢獻:1829 點
註冊:2020-08-05

感谢你的分享
TOP Posted: 02-06 06:43 #44樓 引用 | 點評
可乐鸡脖


級別:俠客 ( 9 )
發帖:1933
威望:194 點
金錢:129130 USD
貢獻:0 點
註冊:2018-06-22

引用
引用第4樓項少龍於2021-02-05 21:27發表的 :
很多国语配音特僵硬,甚至相当的尬。
印象里只有《你丫闭嘴》的四川话版配音超越了原声

还有东北话版的,您好,我叫钢蛋,我是蒙塔基人


點評

    TOP Posted: 02-06 06:57 #45樓 引用 | 點評
    zhiweikanwan


    級別:精靈王 ( 12 )
    發帖:872
    威望:166 點
    金錢:689582 USD
    貢獻:80420 點
    註冊:2019-06-25

    1024
    TOP Posted: 02-06 07:22 #46樓 引用 | 點評
    Johnny大大


    級別:聖騎士 ( 11 )
    發帖:9923
    威望:968 點
    金錢:27765 USD
    貢獻:300 點
    註冊:2020-08-01

    多谢分享
    TOP Posted: 02-06 07:36 #47樓 引用 | 點評
    lanceboss


    級別:禁止發言 ( 8 )
    發帖:2760
    威望:332 點
    金錢:279 USD
    貢獻:4 點
    註冊:2020-12-03

    感谢分享
    TOP Posted: 02-06 07:43 #48樓 引用 | 點評
    双椒鱼


    級別:精靈王 ( 12 )
    發帖:10611
    威望:1062 點
    金錢:9006 USD
    貢獻:0 點
    註冊:2016-06-11

    感谢分享,国语配音的语调相当奇怪~
    TOP Posted: 02-06 08:10 #49樓 引用 | 點評
    .:. 草榴社區 » 技術討論區


    電腦版 手機版 客戶端 DMCA
    用時 0.36(s) x2 s.5, 05-08 09:21