Reddit,美国排名第五的网站,排名于它前面的是Google、YouTube、Facebook以及Amazon。这个网站算是比较火的,里面有各个板块,有一个专门的中国板块,上面的人大多是海外各个不同国家的人,他们共同体的特点是对中国感兴趣,或者饮食,或者文化,或者他们现在工作在中国,或者曾经工作在中国,或者未来想去中国,所以,上面对中国的评价和认知代表了很大一部分西方人的真实想法。
我选了一篇最近比较火,回复比较多的帖子给大家看帖子题目是:
Bye China, Hello India
Well, I had a call with my HQ overseas, and we're going to transition our focus to the Indian market. It's sad as I liked China and speak the language, but it has changed too much over the past decade.
Ethnonationalism and xenophobia are not going to serve China well in the 21st. However, I wish you all the best.
I'm excited for a new adventure in Mumbai!
翻译:好吧,我和海外总部通了电话,未来我们要把重点转移到印度市场。非常遗憾,我喜欢中国我还会说中国话,但在过去的十年里,中国发生了太多的变化。民族主义和仇外心理不会在21世纪带来好处。不过,我依然祝中国一切顺利。
我现在在孟买的即将发生的新的冒险感到兴奋。
下面是回复
赞成最多的首条回复是这样说的:
Acrobatic_Release_14
·
1 day ago
Currently working with a few manufacturers who have factories all over China and they've all got plans to move out of China. Totalling about 27 factories scattered across Southern China, the feedback is that they've just had it with meddling governments and that whilst it used to be worth it given the ever increasing rate of growth that they could enjoy, they just don't see the benefit of being in China anymore.
Local officials have fucked with wanting bribes one too many times, disruption for political purposes and just the general chaos and incompetence has caused them to reach breaking point. It's off to Vietnam and Mexico for most of them.
翻译:(我们)目前和一些在中国各地设有工厂的制造商合作,他们都在计划搬出中国。这些制造商大约 有27 家工厂分布在中国的华南地区,他们的反馈是他们刚刚经历了政府干预的事,虽然考虑到可以享受的(中国的)经济增长带来的好处,但这是过去的事,现在已经看不到任何留在中国的好处了:地方官员多次要钱受贿,出于政治目的的破坏已经成了常态的混乱形式…… 制造商们中的大多数去了越南和墨西哥。
SorbetDense7942
1 day ago
I’ve noticed this to be a reoccurring topic among expats who work in the manufacturing industry. In fact I can’t think of a single conversation I’ve had lately where someone said all is fine we are staying. Pretty much all of them have plans to leave in the near future.
我注意到这是所有在中国制造业外企反复讨论的话题。实际上,我想不出最近有任何一次谈话,有人说留下来都好——几乎所有人都计划着离开。
ChaBuDuo8
1 day ago
What kind of scale are the factories? I see a lot of statistics saying n% are considering leaving, but never anything about what kinds of businesses or what size they are.
翻译:工厂的规模有多大?我看到很多统计数据说 n% 正在考虑离开,但从来没有提起说它们是什么类型的企业或它们的多大的规模。
有人回复他:hkturner (看起来是一个中国人的名字)
1 day ago
I also see mentions of "considering leaving," but don't hear reports of comapnies/factories that have actually left.
我也看到有人说“考虑离开”,但没有听到关于实际离开的公司/工厂的报告
下面有人提供了来源:
2gun_cohen
·
1 day ago
Australia
Many are reducing their operations in China. It is simply not feasible to simply shut up shop and move elsewhere in one fell swoop. Of particular concern are establishing new supply chains (although it is true that some Chinese companies who are in existing supply chains are also relocating).
And it is natural that SARS-COV-2 has slowed the plans of many companies.
But examples of companies that are significantly reducing their manufacturing operations in China include Nike, Adidas, Puma, Apple (primarily indirectly), Intel, Samsung, LG, Sharp, Sony, Nintendo, Stanley Black & Decker, Dell, HP, Quanta, Hasbro, Kia, Hyundai, Google/Alphabet, Microsoft (including Linkedin), Under Armor, Steve Madden, to name a few.
Of course, you will also find a range of surveys providing conflicting findings. For example:
76% of US companies were in in the process of moving or considering moving out of China (UBS Evidence Lab)
70.6% of US companies said they do not intend to shift production out of China (American Chamber of Commerce in Shanghai).
许多公司正在减少在中国的业务。简单地直接关门一下子转移到其他地方根本不可行。特别是建立新的供应链(尽管一些在现有供应链中的中国公司也在搬迁)。很显然,SARS-COV-2 减缓了许多公司的计划。
但在中国大幅缩减制造业务的公司包括耐克、阿迪达斯、彪马、苹果(主要是间接)、英特尔、三星、LG、夏普、索尼、任天堂、史丹利百得、戴尔、惠普、广达、孩之宝、起亚、现代、谷歌/Alphabet、微软(包括 Linkedin)、Under Armour、Steve Madden 等等。
当然,您还会发现一系列提供相互矛盾的调查结果的调查。例如:
76%的美国公司正在迁移或考虑迁出中国(瑞银证据实验室)
70.6%的美国公司表示不打算将生产转移出中国(上海美国商会)。
=
翻译起来好累,不弄了,大家自己可以去看,但大家在讨论里确实是认为大多数外企都在考虑或者已经离开了中国,总结的几个主要原因是:
1,过去十年,中国社会的民族主义和排外心理越来越严重
2,不稳定的政治政策,很多企业被中国的政治影响
3,对中国下一步的未来并不看好。
帖子网址:
https://www.reddit.com/r/China/comments/us3zr9/bye_china_hello_india/i919kij/
赞(47)